не помнить себя от радости
高兴得忘了自己; 高兴得了不得
高兴得难以自制; 得意忘形
слова с:
быть вне себя от радости
не помнить себя
помнить
помниться
помнится
радостно
радостный
радость
себя
себялюбец
себялюбивый
себялюбие
в русских словах:
радость
вне себя от радости - 乐极忘形; 喜不自胜
в китайских словах:
忘其所以
быть вне себя от радости, не помнить себя от радости
高兴得难以自制
не помнить себя от радости
喜洋洋
ликующий, вне себя от радости; ликовать
记事
2) помнить [себя]
他从四岁起就记事了 он помнит себя с четырех лет
欢奔乱跳
прыгать и скакать от радости (восторга); быть вне себя от радости; исполненный радости
充倔
быть вне себя (потерять голову) от радости; перен. голова закружилась (напр. от привалившего счастья, богатства)
狂喜
1) приходить в восторг (упоение); быть вне себя от радости
忘乎所以
забыться, забыть обо всем на свете; не помнить себя, потерять голову, самозабвенно; вскружило голову
先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐
в трудностях - первый, в радости - последний; первым встречать трудности и последним получать блага; 1. первым печалься о горестях Поднебесной и последним думай о радостях для себя2. сначала думай о горестях Поднебесной, потом - о радостях для себя
没法
喜得没法 быть вне себя от радости
失去常态
быть вне себя, не помнить себя
忘却自我
себя не помнить, забыть обо всем
激动万分
вне себя от радости (возбуждения)
欣喜欲狂
быть вне себя от радости, бурно радоваться; радоваться как сумасшедший
惊喜若狂
быть вне себя от радости и изумления
大喜若狂
быть вне себя от радости
开始记事
помнить себя
充诎
быть вне себя (потерять голову) от радости; перен. голова закружилась (напр. от привалившего счастья, богатства)
喜气洋洋
обр. охваченный радостным волнением; вне себя от радости
喜浪
диал. бурно выражать свою радость; обрадоваться, быть вне себя от радости; в ликовании
喜
喜得没法 быть вне себя от радости
喜浪盈盈
диал. бурно выражать свою радость; обрадоваться, быть вне себя от радости; в ликовании
大喜过望
他们一家大喜过望 вся его семья была вне себя от радости